Abstract:
Translation can be a very useful and helpful tool to the teachers and students who teach/learn idioms by opening the doors to better teaching and learning strategies.Moreover it is seen as an important part of learning process when dealing with idioms which are considered to be an extremely important integral of learning a language through learning the culture of a nation.Since not much research has been done about translation as teaching methodology or as an aid tool for correct teaching and learning English vs. Albanian idioms, this paper aims to analyze how helpful is translation and equivalence finding of idioms to enhance teaching and learning them. In other words, this presentation is the overview of the most frequently used translation strategies in idiom translation as an importance to manage teaching English idioms and to ease learning English idioms as well as representing some useful activities for teachers how to easy teach English idioms.
Since, the examination and classification of strategies to translate idioms are as useful and helpful as examination and classification of strategies to teach them,teachers/instructors before getting in front of students and fill in their head with idioms, should first learn enough about the functions of idioms, the source of idiom and the equivalence in the target language to get prepared to explain that before their students.
Thus for, this paper/presentation shall also give explanations on how to avoid incorrect teaching, through recommendations that more effort should be put on translation as cognitive tool.