Lexical and Grammatical Interference in Translation from Albanian into English

Show simple item record

dc.contributor.author Toçi, Arta
dc.date.accessioned 2022-03-28T08:38:55Z
dc.date.available 2022-03-28T08:38:55Z
dc.date.issued 2021
dc.identifier.citation Toçi, A. (2021). Lexical and Grammatical Interference in Translation from Albanian into English. Thesis, 10 (1), 67-91. en_US
dc.identifier.issn 2623-8381
dc.identifier.issn 1848-4298
dc.identifier.uri https://dspace.aab-edu.net/handle/123456789/1265
dc.description.abstract This study aims to investigate lexical and grammatical interference in translation from Albanian into English. The study raised the questions: To what extent students rely on their mother tongue when learning a foreign language grammar? In which cases does mother tongue interfere in translation from first into a foreign language? To reach the objective of the study and answer these questions, the research examined students’ errors in translated sentences from Albanian into English. Results demonstrated that the problems that occur from interference are lexical and grammatical. The results also proved that these kinds of interference occur as a result of students’ lack of knowledge of the source and target languages. For the purposes of this study it was designed a translation test and it was used with students whose native language is Albanian. The aim is to show that native language interferes to a high extent in learning L2 grammar, especially when the two grammars differ in structure. en_US
dc.language.iso en_US en_US
dc.publisher Kolegji AAB en_US
dc.subject native language; second language; translation; errors; interference; en_US
dc.title Lexical and Grammatical Interference in Translation from Albanian into English en_US
dc.type Article en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account